7. Мифы и факты
Рассмотрим несколько весьма распространенных суждений об Эсперанто, которые на самом деле являются мифами, бытующими из-за недостаточной информированности о предмете.
1. «По экономическим соображениям переход на Эсперанто с “мировых языков” невозможен, т. к. уже вложено слишком много денег в обучение этим языкам, особенно английскому».
На самом деле, в обучение иностранным языкам не вложена какая-то сумма денег раз и навсегда: эти вложения повторяются каждый раз заново, когда новые ученики садятся за парту. Вместо этого можно начать обучение любому другому языку, в том числе Эсперанто. Кроме того, предварительное обучение Эсперанто увеличивает эффективность последующего усвоения других языков, а, следовательно, и эффективность вложений средств в обучение этим языкам (в том числе, тому же английскому).
2. «Эсперанто стремится стать всемирным языком и заменить собой все другие языки».
На самом деле, большинство эсперантистов, начиная с Заменгофа, считает, что Эсперанто должен стать вторым языком для каждого, после родного, и как первый выученный иностранный язык, он облегчает усвоение других языков для тех, кто в этом нуждается.
Как нейтральный международный язык Эсперанто может защитить этнические языки, особенно языки малочисленных народов, от нежелательного влияния и поглощения «мировыми» языками.
3. «Эсперанто — конгломерат или смесь разных языков».
На самом деле, все развитые языки, в том числе русский, являются «смесью» со словами, заимствованными из многих других языков. Словарный состав Эсперанто большей частью состоит из знакомых интернациональных элементов, что значительно облегчает его изучение.
4. «Эсперанто — искусственный язык, а потому хуже национальных естественных языков».
Ошибочно называть Эсперанто «искусственным языком». Верный термин, который используют специалисты — плановый язык, который не антагонистичен понятию «естественный язык». Все развитые языки подвергались планированию и упорядочиванию со стороны официальных инстанций, академий, реформаторов, поэтов, писателей и переводчиков (достаточно вспомнить сознательное языкотворчество Ломоносова, Карамзина, Жуковского, Пушкина в формировании современного русского языка). В то же время Эсперанто, живя в сообществе эсперантистов, развивается по тем же «естественным» законам, что и этнические языки.
5. «Эсперанто — это вспомогательный язык».
На самом деле Эсперанто, несмотря на простую грамматику и относительно небольшое количество корней, является, благодаря развитой системе аффиксов, полноценным языком с тонкими нюансами и богатейшими выразительными возможностями. (Термин «вспомогательный язык» — helpluigvo использовался на первых порах самими эсперантистами, однако позже он был заменен значительно более точным термином «язык-посредник», или «язык-мост» —pontolingvo).
6. «Компьютеры «говорят» на английском языке».
На самом деле, многие языки программирования используют английские команды, но они легко заменимы на другие, взятые из любого другого языка, и набор этих команд языком, как таковым, не является.
Что касается компьютеров, используемых для целей перевода, то они испытывают большие трудности именно с английским языком из-за большой полисемии его слов, в то время как накоплен уже большой положительный опыт с использованием Эсперанто в качестве языка-посредника в компьютерных переводческих программах.
7. «С помощью Эсперанто нельзя познакомиться с культурой другой страны».
На самом деле, Эсперанто, как язык-посредник, является настоящим «мостом» между культурами, и позволяет познакомиться с культурами многих стран, особенно малочисленных и неевропейских народов. Перевод на Эсперанто, сделанный носителями языка-источника, позволяет сохранить особенности оригинала, которые теряются при переводе на национальные языки.
