8. Что еще можно почитать
(краткая библиография на русском языке)
Ниже приводятся наиболее важные словари, учебники, научные и популярные издания на русском языке, содержащие материалы об Эсперанто и изданные, как правило, в последние 25 лет.
Е. А. Бокарев (ред.). Русско-эсперантский словарь. Около 24 000 слов. М., “Советская энциклопедия”, 1966. 536 с. (2-е, стереотипное издание: Душанбе, Главная редакция Таджикской советской энциклопедии, 1989; с добавлением послесловия Ф. Шукурова на с. 537-544).
Е. А. Бокарев. Эсперанто-русский словарь. Около 26 000 слов. М., “Советская энциклопедия”, 1974. 488 с. (2-е стереотипное издание М., “Русский язык” 1982).
Представляет самостоятельный интерес предисловие специального научного редактора словаря В. П. Григорьева.
Э. К. Дрезен. За всеобщим языком (Три века исканий). С предисловием академика Н. Я. Марра. M.-Л., Госиздат, 1928. 271 с.
Классический труд по интерлингвистике, не потерявший своего значения до сих пор. Значительное место уделено истории языка Эсперанто и движения эсперантистов.
А. Д. Дуличенко. Международные вспомогательные языки. Таллинн, “Валгус”, 1990. 448 с.
Дается описание более 900 проектов плановых языков, предложенных с древних времен до наших дней.
М. И. Исаев. Язык эсперанто. М., “Наука”, 1983. 88 с.
Лингвистическое описание языка, справочные данные об Эсперанто-движении, образцы текстов и краткий Эсперанто-русский словарь.
А. И. Королевич. Книга об Эсперанто. Киев, “Наукова думка”, 1989.256 с.
Наиболее систематическое изложение эсперантологии (включая предысторию создания Эсперанто, его лингвистическое описание, историю эсперанто-движения и его современное состояние, а также очерк эсперантской литературы и краткий учебник), имеющееся на русском языке.
С. Н. Кузнецов. Основные понятия и термины интерлингвистики. М., 1982. 80 с.
С. Н. Кузнецов. Направления современной интерлингвистики. М., 1984. 100 с.
С. Н. Кузнецов. Теоретические основы интерлингвистики. М., Университет дружбы народов, 1987. 208 с.
Монографии С. Н. Кузнецова по интерлингвистике адресованы специалистам, но написаны понятым языком и доступны широкому читателю.
Б. Г. Колкер. Учебник языка эсперанто. Основной курс. М., “Наука”, 1992. 161 с.
Лучший на сегодняшний день учебник, по которому язык можно изучить на очных и заочных курсах или самостоятельно.
У. Линс. Опасный язык. Книга о преследованиях эсперанто. М., “ Права человека — Импэто”, 1999. 576 с.
Книга переведена с Эсперанто. Это самое большое и серьезное исследование, выполненное немецким политологом о преследованиях Эсперанто и эсперантистов во всем мире, но особенно в гитлеровской Германии и сталинском СоветскомСоюзе. В настоящий момент — самая полная книга об истории Эсперанто-движения, имеющаяся на русском языке.
А. С. Мельников. Портрет идеи с чудаками вместо фона, или язык доктора Надеющегося. Ростов-на-Дону, Ростовский гос. пед. универс., 1997. 160 с.
Книга о замечательных возможностях, которые предоставляет человеку знание Эсперанто, написанная на основе собственного опыта автора в весьма легком стиле.
Проблемы интерлингвистики. Типология и эволюция международных вспомогательных языков. М., “Наука”, 1976. 160 с.
Сборник статей по интерлингвистике и эсперантологии. Наибольший интерес представляют популярно написанные статьи: Е. А. Бокарев, “Современное состояние вопроса о международном вспомогательном языке (факты об эсперанто)” (с. 12-20); Е. А. Бокарев, “0 международном языке науки” (с. 21-25); Д. Л. Арманд, “Человечество и океан информации” (с. 55-59); Н. Ф. Дановский, “Эволюция эсперанто” (с.НЗ).
Проблемы международного вспомогательного языка. М., “Наука”, 1991.264 с.
Сборник статей по интерлингвистике и эсперантологии. Наиболее интересны достаточно популярно написанные статьи: М. И. Исаев, “Становление планового вспомогательного языка эсперанто (идея, реализация, функционирование)” (с. 4-24) и Б. В. Токарев, “Об эсперантской поэзии” (с. 143-161).
3. В. Семенова, М. И. Исаев. Учебник языка эсперанто. М., “Наука”, 1984. .264 с.
Учебник, использовать который лучше всего на очных курсах. Весьма интересны хрестоматия текстов и иллюстративные таблицы.
Д-ръ Эсперанто. Международный языкъ. Предисловiе и полный учебникъ. Рог Rusoj. Варшава, 1887. Репринтное издание — Москва, ДО “Глаголь” и Moskva Gazeto, 1992.
“Первая Книга Эсперанто” д-ра Л. М. Заменгофа содержит как основы международного языка, так и основные интерлингвистические воззрения его инициатора.
Кроме того, в последние 10 лет вышло несколько кратких учебных пособий, грамматических очерков и словарей (М. Абольской, Б. Токарева, В. Гакаленко, И. Галичского, И. Гончаровой, Б. Колкера, С. Концебовского, А. Корженкова и др.), каждый из которых может помочь расширить представления о языке Эсперанто. В 1980-е гг. было опубликовано несколько хороших курсов Эчперанто в журналах «Химия и жизнь» (Б. Колкера), «Трезвость и культура» (И. Гончаровой) и др. Среди изданий прежних лет, часто встречающихся в библиотеках, можно упомянуть брошюру Н. Андреева “Международный вспомогательный язык эсперанто” (1957) и очень хорошую книгу И. Сергеева “Основы Эсперанто” (1961). Полезную информацию об эсперантистах и Эсперанто-движении содержат номера газеты “Ruslanda Esperantisto”, издающейся с 1998 г. в Екатеринбурге на русском языке специально для неэсперантистов, и распространяемый на пресс-конференциях русский перевод материалов Штефана Мауля “Эсперанто. Краткие сведения о международном языке для журналистов” (1996).
9. Полезные адреса
Всемирная Эсперанто-ассоциация (УЭА) — Universala Esperanto-Asocio (UEA): Neu±e Binnen±eg 176, NL-3015 BJ Rotterdam, Nederlando.
Главный представитель УЭА в России (xefdelegito de UEA en Rusio): Михаил Константинович Чертилов, 143000 Московская обл., г. Одинцово-6, а/я 21; тел. (095) 243 74 56; 593 49 64.
Всемирная эсперантистская молодежная организация — Tutmonda Esperantista Junulara Organize (TEJO): Neu±e Binnen±eg 176, NL-3015 BJ Rotterdam, Nederlando.
Всемирная вненациональная ассоциация — Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT): 67 Avenue Gambetta, FR-75020 Paris, Francio.
Эсперантский ПЕН-центр — Esperanta PEN-Centro: Pf. 117, HU‑1581 Budapest, Hungario.
Всемирная Эсперантистская Журналистская Ассоциация (ТЭЖА) — Tutmonda Esperantista Jurnalilista Asocio (TEJA): S. Maul, Pferseer Str. 15, DE-86150 Augsburg , Germanio.
Международная Академия Наук Сан Марино (МАН) — Akademio Internacia de la Sciencoj San Marino (AIS): c/o Chisetta di Palazzo Omerelli, SM-47931 San Marino Citta.
Российский союз эсперантистов[1] (РоСЭ) — Rusia Esperantista Unio (REU): 105318, Москва, а/я 57; тел.243 74 56.
PREM (ПРЭМ) — Народное российское Эсперанто-движение (Popola Rusia Esperanto-Movado) — организация политически-активных эсперантистов, сотрудначающая с САТ — 105318, Москва, а/я 57.
СЭЙМ — Движение молодых эсперантистов в России и странах СНГ — SEJM: 117071, Москва, а/я 31.
“Самико” — туристическая фирма, использующая в своей работе Эсперанто (“Samiko”); очные курсы Эсперанто: 121059, Москва, М. Дорогомиловская 9, 3-й этаж, к. 13; тел. 243 74 56.
Заочные курсы Эсперанто: 143000 Московская обл., г. Одинцово-6, а/я 21; тел. (095) 243 74 56.
[1] Устав РоСЭ в последней редакции (принятой на конференции РоСЭ в г. Тюмень 8 октября 1995 г.) зарегистрирован Министерством юстиции Российской Федерации 16 января 1997 г., свидетельство о регистрации № 1512.
