1.3. ПРОНИКНОВЕНИЕ НА ЗАПАД (2)
По сути, французские интеллигенты принадлежали к совсем иному типу людей, нежели трогательные идейные собратья Толстого. У них было мало общего с врачом А. И. Аснесом, который в 1906 г. горько назвал себя одним из «нищих российских рабов»[1]; с польским дарвинистом Бенедиктом Дыбовским, в свое время приговоренным к смертной казни за участие в польском восстании 1863–1865 гг.[2]; с неоднократно арестовывавшимся еврейским адвокатом и писателем Лео Бельмонтом, популярным эсперантистом-оратором[3]; с молодым чешским рабочим, пионером эсперанто Франтишеком Владимиром Лоренцем, который в 1893 г. бежал от преследования австрийской полиции в Бразилию[4]; или со словацким толстовцем Альбертом Шкарваном, против ареста которого из-за отказа от военной службы в 1895 г. протестовали видные представители общественности во всей Европе[5]. В отличие от славян и восточноевропейских евреев, французы не любили сентиментальных разговоров о людском братстве и не считали эсперанто подспорьем в борьбе за национальную или социальную эмансипацию. Это были люди, которые признавали в эсперанто «закономерный плод их общей убежденности в прогрессе цивилизации и в суверенитете разума»[6]. Благодаря этой убежденности они добились уважения к языку в высших кругах Западной Европы.
[1] Письмо Э. Буараку от 18.12.1906 в: Israela Esperantisto. 1977. № 60 (apr.). P. 3. Аснес, еврей, был редактором журнала «Русланда эсперантисто» («Россий¬ский эсперантист»).
[2] J…zef Toczіski. Benedіkt Dіbo±ski. — Pola Esperantisto. 1970. № 3. P. 3–4.
[3] Настоящее имя Леопольд Блюменталь (1865–1940). См.: EdE. P. 47. S. Ўi¬ninger. GroЯe j‹dische National-Biographie. Vol. 6. Cern‡uti, год изд. не указан. P. 448–449.
[4] Stanislav Kamar„t. Historio de la Esperanto-movado en Xe]oslovakio. Praha, 1983. P. 13–20.
[5] Peter Brock. Pacifism in Europe to 1914. Princeton, 1972. P. 466. Pavel Rosa. Situacio de Esperanto en Slovaka Socialisma Respubliko. Bratislava, 1977. P. 2–5. Шкарван вместе с русским Н. П. Евстифеевым издал первый учебник эсперанто для словаков, т. е. словацкий перевод книги «Основы эсперанто» (1907).
[6] G. Ўaringhien. Leteroj de L.-L. Zamenhof. Vol. I. Paris, 1948. P. 3.
